"Γύρνα σπίτι, άγγελέ μου", του Thomas Wolfe

"Γύρνα σπίτι, άγγελέ μου",
του Thomas Wolfe


Το αυτοβιογραφικό βιβλίο του Thomas Wolfe (1900-1938) κυκλοφόρησε το 1929.
Γνώρισε μεγάλη επιτυχία, διασκευάστηκε για τη θεατρική σκηνή και μεταφράστηκε σε πολλές χώρες σε όλο τον κόσμο. Το μυθιστόρημα αφηγείται την ιστορία του Ευγένιου Γκαντ που μεγαλώνει σε μια μικρή επαρχιακή αμερικάνικη πόλη στις αρχές του προηγούμενου αιώνα. Μοναχικός παρίας αλλά και παθιασμένος αντιμέτωπος με έντονες καταστάσεις και με μια οικογενειακή τραγωδία πριν συνειδητοποιήσει ότι πρέπει να αφήσει το σπίτι του αν θέλει να διαμορφώσει την προσωπική του ταυτότητα.
Η συγγραφή αυτού του μυθιστορήματος αποτέλεσε το θέμα της κινηματογραφικής ταινίας Ένας χαρισματικός άνθρωπος (2016) με πρωταγωνιστές τους Κόλιν Φερθ, Τζουντ Λο, Νικόλ Κίντμαν.

Το βιβλίο προλογίζει ο συγγραφέας-δημοσιογράφος Ηλίας Μαγκλίνης.
Μεταξύ άλλων ο Ηλίας Μαγκλίνης γράφει στον πρόλογό του:
«Καθώς αφήνεσαι στη ροή του ανοικονόμητου μα τόσο χυμώδους αυτού μυθιστορήματος, δεν είναι δύσκολο να αντιληφθείς γιατί το Γύρνα σπίτι, άγγελέ μου επιδεικνύει ως λογοτεχνικό έργο τέτοια ανθεκτικότητα στη δοκιμασία του χρόνου (και γιατί μάγεψε σε κάποια φάση της ζωής τους δύο τελείως διαφορετικές συγγραφικές ιδιοσυγκρασίες, όπως οι Κέρουακ και Ροθ)…
Είναι η ατομική οδύσσεια ενός νέου ανθρώπου που γυρεύει να βρει παθιασμένα τη φωνή του και τον βηματισμό του στη ζωή, τη χειρονομία του απέναντι στους άλλους γύρω του. Όμως δεν είναι μόνον η ιστορία ενός ατόμου ή της οικογένειάς του.
Είναι επίσης η ιστορία μιας κωμόπολης της Αμερικής: του μικρόκοσμου, της ζεστασιάς, των προκαταλήψεων, των πιέσεων και των περιορισμών στη σκέψη και τη ματιά, των αγκυλώσεων μα και της αλληλεγγύης, της αγάπης. Τέλος, είναι ένα πορτρέτο της Αμερικής που συνδυάζει την αγροτική με την αστική, εκβιομηχανισμένη κοινωνία, με αναφορές που φτάνουν ως τον βαθύ 19ο αιώνα. Κατά προέκταση: είναι η Αμερική της κοινοτικής αλληλεγγύης και της ατομικής ελευθερίας».

Μετάφραση: Κοσμάς Πολίτης. Για τη μετάφραση του Κοσμά Πολίτη ο επιμελητής της σειράς επισημαίνει:
«Σε μια από τις καλύτερες μεταφραστικές του στιγμές, ο Κοσμάς Πολίτης μεταφέρει στα καθ’ ημάς και το εμβληματικό Γύρνα σπίτι, άγγελέ μου του Τόμας Γουλφ. Καταφέρνει να ξαναζωντανέψει σε μια αρυτίδωτη γλώσσα το παραληρηματικό έπος του αμερικανού συγγραφέα, λογοτεχνικού σούπερ σταρ του Μεσοπολέμου, επιτρέποντας στον έλληνα αναγνώστη να νιώσει με τη σειρά του τις ισχυρές αφηγηματικές δονήσεις που προκαλεί ένα αφειδώλευτο και ατίθασο ταλέντο».

«Ο Γουλφ ανήκει στην τριανδρία του μεσοπολέμου που δημιούργησε ένας εμπνευσμένος επιμελητής, ο γνωστός μας Μάξγουελ Πέρκινς» γράφει ο Δημήτρης Στεφανάκης σε πρόσφατο άρθρο του στην Athens Voice. «Οι άλλοι δύο, Φιτζέραλντ και Χεμινγουέι, είναι μάλλον πιο γνωστοί στο ελληνικό κοινό. Δικαίως θεωρούμε σήμερα τον Μεγάλο Γκάτσμπι του πρώτου ως αδιαμφισβήτητο αριστούργημα, ενώ εξακολουθούμε να διαβάζουμε τον Αποχαιρετισμό στα όπλα του δεύτερου με αδιάπτωτη συγκίνηση. Αναρωτιέμαι όμως τι μπορεί να συγκριθεί με τη βιβλική ατμόσφαιρα που δημιουργεί ο Γουλφ στο Γύρνα σπίτι, άγγελέ μου».

εκδ. Μεταίχμιο, σελίδες: 664.

Ξεφυλλίστε στον παρακάτω σύνδεσμο τις πρώτες σελίδες του βιβλίου:
http://flip.metaixmio.gr/apospasmata/GYRNA_SPITI_AGELE_MOY/files/assets/basic-html/index.html#3

Share on Google Plus

About ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

    ΣΧΟΛΙΑ
    ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook

ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΑΣ ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ