A Digital
Corpus
for Graeco-Arabic Studies
Between the 8th and 10th centuries CE, hundreds of Greek philosophical,
medical and scientific works were translated into Arabic. These translations
helped shape the development of philosophy and science in the Islamic world.
Through later Latin translations, they also exerted some influence in the Latin
West.
Most importantly, Arabic translations were crucial for preserving,
transmitting and extending ancient Greek thought: many Greek texts were lost in
the intervening centuries and are now only extant in Arabic translation. The
Arabic translators also had access to manuscripts that were often several
centuries older and potentially closer to the Greek originals than those
available to editors of ancient Greek texts today.
The Arabic translators’ understanding of their Greek sources was
informed by their historical, cultural, religious and linguistic background.
Their reading of these texts offers a new perspective on the ancient world that
has the potential to enhance our own understanding.
The Digital Corpus assembles a wide range of Greek texts and their
Arabic counterparts. It also includes a number of Arabic commentaries and
important secondary sources. The texts in the corpus can be consulted
individually or side by side with their translation. The majority of texts can
also be downloaded for further analysis.
Look HERE.
ΣΧΟΛΙΑ
ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook