Μεταφορές... «Μολών Λαβέ»!


Μεταφορές «Μολών Λαβέ»!


Μεταφορές «Μολών Λαβέ»!..
Προφανώς δεν απευθύνεται στον πελάτη του, λέγοντάς του «έλα να τα (παρα)λάβεις», διότι δεν λέει κάτι τέτοιο η ιστορική φράσις του Λεωνίδα, που είπε στις Θερμοπύλες


Θέλω να πιστεύω ότι ο ιδιοκτήτης της εταιρείας γνωρίζει πολύ καλά ελληνικά, και απευθύνεται σε κάθε επίδοξο κλέφτη των μεταφερομένων αντικειμένων, λέγοντάς του: «Εάν σου βαστάει… έλα να τα πάρεις»!!!

Διότι είναι λάθος η απόδοσις του «μολών» (< βλώσκω, μλώσκω, έμολον) ως «έλα» ή του «εφ’ όσον έρθεις πάρ’ τα», που λένε κάποιοι και το λέει και η… Βικιπαίδεια! - (ένα από τα πολλά λάθη που λέει)...


Η ακριβής απόδοσις είναι «εάν σου βαστάει, έλα…», «εάν βρεις τα ψυχικά αποθέματα, έλα…»…

Βλ. σχ. και ανάλυση του καθηγητού Α. Αντωνάκου.



ΛΕΞΕΙΣ-ΚΛΕΙΔΙΑΜεταφορες, Μολων Λαβε, Λεωνιδας, Βικιπαιδεια, Αντωνακος, μλωσκω, βλωσκω, εμολον, Μεταφορικη εταιρεια, Θερμοπυλες, Περσες, Σπαρτη, Σπαρτιάτες, Leonidas, Molon lave, Thermopylai, Thermopylae, Sparta, Σιαλμας, Αη Στρατης


Share on Google Plus

About ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

    ΣΧΟΛΙΑ
    ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook

ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΑΣ ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ