Από το Μπάρι της Ιταλίας,
οι Έλληνες δεν επιβιβάζονται,
αλλά… φορτώνονται!
Δείτε τι γράφει στο λιμάνι του αρχαίου
ελληνικού Βάριου (νυν Bari Ιταλίας) και ποια ελληνική λέξη χρησιμοποιούν για
την αντίστοιχη boarding ή imbarchi….
Δηλαδή ενώ περιμένεις να ανοίξουν
τις μπάρες οι Ιταλοί λιμενικοί, για να ΕΠΙΒΙΒΑΣΘΕΙΣ στο πλοίο και να ταξιδέψεις,
κάποιοι επέλεξαν ότι δεν θα... ΕΠΙΒΙΒΑΣΘΕΙΣ, αλλά ότι (άκουσον-άκουσον!)... θα
ΦΟΡΤΩΘΕΙΣ!!!
Και όχι! Δεν είναι σημείο ελέγχου
για τα φορτηγά - που και πάλι λάθος είναι αυτός ο χαρακτηρισμός...
Κανείς Έλλην λιμενικός, αξιωματικός,
επίσημος… δεν το έχει δει ώστε να διορθωθεί;;;
Ντροπή!
Εσκεμένο;;; Κατά λάθος;;; Οι Έλληνες είναι… τσουβάλια ή βαλίτσες για... φόρτωμα;;; Τι συμπέρασμα να βγάλει κανείς;;;
ΛΕΞΕΙΣ-ΚΛΕΙΔΙΑ: ΜΠΑΡΙ, ΙΤΑΛΙΑ, ΒΑΡΙΟΝ, ΛΙΜΑΝΙ
ΣΧΟΛΙΑ
ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook