Οι «Τρωάδες»
του Ευριπίδη
σε αναθεωρημένη
αγγλική μετάφραση
Του Γιώργου Λεκάκη
Δημοσιεύθηκε μια αναθεωρημένη
μετάφραση των «Τρωάδων» του Ευριπίδη.
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για τις ΤΡΩΑΔΕΣ, ΕΔΩ.
Είναι αποτέλεσμα ενός
συλλογικής εργασίας.
Το βασικό κείμενο ήταν η
μετάφραση του E. P. Coleridge.
Χρησιμοποιήθηκαν ο Perseus /
PhiloLogic και το Core Vocab. Στη συνέχεια, η ομάδα «Heroization», Hélène
Emeriaud, Kelly Lambert, Janet M. Ozsolak, Sarah Scott και Keith Stone
συναντήθηκαν στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών στην Ουάσιγκτον για να συνεργασθούν για
το κείμενο. Η ομάδα πρόσθεσε ετικέτες και προσάρμοσε την μετάφραση. Όταν δεν
μπορούσε να επιτευχθεί συναίνεση η ομάδα πραγματοποίησε διαβουλεύσεις με τους
Gregory Nagy και Francis Jones καθηγητή κλασσικής ελληνικής λογοτεχνίας στο
Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ και διευθυντή του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών.
Ο Jack Vaughan έγραψε μια
συνοδευτική εισαγωγή στο έργο.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ την ΕΔΩ.
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για τον ΕΥΡΙΠΙΔΗ, ΕΔΩ.
ΛΕΞΕΙΣ: Τρωαδες, Ευριπιδης, αγγλικα, μεταφραση, Κολεριτζ, Ουασιγκτον, λογοτεχνια, Χαρβαρντ
ΣΧΟΛΙΑ
ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook