Μετάφραση Σπ. Δόικα. |
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για το ΚΡΑΣΙ, ΕΔΩ.
Ο Τσέζαρε Παβέζε / Cesare
Pavese (1908 - 1950) ήταν Ιταλός αντιφασίστας ποιητής, μυθιστοριογράφος,
κριτικός λογοτεχνίας και μεταφραστής. Από τους σημαντικότερους συγγραφείς του
20ού αιώνα στην χώρα του. Αυτοκτόνησε, από υπερβολική δόση βαρβιτουρικών, στις
27 Αυγούστου 1950.
Ελληνικές μεταφράσεις έργων
του:
- Ο διάβολος στους λόφους (Il diavolo
sulle colline): μετάφραση Αλέξανδρος Κοτζιάς (Κέδρος, 1969)
- Κοπέλλες μόνες (Tra donne
sole): μετάφραση Στρατής Τσίρκας (Κέδρος, 1969)
- Ο σύντροφος (Il compagno):
μετάφραση Λία Αλεξιάδου (Οδυσσέας, 1979)
- Ένα ωραίο καλοκαίρι (La bella
estate): μετάφραση Μυρσίνη Ζορμπά (Οδυσσέας, 1979). Μετάφραση Σώτη
Τριανταφύλλου (Πατάκης, 2000).
- Το φεγγάρι και οι φωτιές (La
luna e i falò): μετάφραση Τασούλα Καραϊσκάκη (Οδυσσέας, 1980). Μετάφραση Άννα
Παπασταύρου (Μεταίχμιο, 2005).
- O θάνατος θα ’ρθει και θα
’χει τα μάτια σου (Verrà la morte e avrà i tuoi occhi): μετάφραση Αλέξης
Τραϊανός («Τα δέκα τελευταία ποιήματα», περιοδικό «Το Δέντρο», τεύχος 26,
Μάρτιος 1982). Βιβλίο με εισαγωγή και μετάφραση (των υπόλοιπων) από τον
Ευριπίδη Γαραντούδη (Υπόστεγο, 1988) Μετάφραση Σωτήρης Τριβιζάς (Καστανιώτης,
1997).
- Στην παραλία (La spiaggia):
μετάφραση Γιώργος Κεντρωτής (Ρόπτρον, 1990).
- Πριν αλέκτορα φωνήσαι (Prima
che il gallo canti): μετάφραση Βασίλης Τριανταφύλλου (Σύγχρονη Εποχή, 1992).
- Επιλογή από το "Il
mestiere di vivere": μετάφραση Παναγιώτης Κονδύλης (Στιγμή, 1993).
- Ο κύριος Πέτρος και άλλα
διηγήματα (Il signor Pietro): μετάφραση Θανάσης Κουτλής (Νεφέλη, 1996).
- Νύχτα γιορτής (Notte di
festa); μετάφραση Δημήτρης Καζάκος (Πατάκης, 1996).
- Αγροίκοι (Paesi tuoi):
μετάφραση Γιώργος Κεντρωτής (Αλεξάνδρεια, 1996).
- Το σπίτι στο λόφο (La casa in
collina): μετάφραση Θανάσης Κουτλής (Οδός Πανός, 1999).
- Τα ποιήματα: μετάφραση
Γιάννης Η. Παππάς (Printa, 2004).
ΠΗΓΗ: ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, 1.10.2020.
ΣΧΟΛΙΑ
ΣΧΟΛΙΑ ΜΕΣΩ Facebook